[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速に対応していただき有難う。Aの価格を勘違いして8ドル多く支払っていたことに気づきました。今後は43ドルでお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko0920jp さん mini373 さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mahalo4による依頼 2011/11/03 00:13:41 閲覧 1560回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも迅速に対応していただき有難う。Aの価格を勘違いして8ドル多く支払っていたことに気づきました。今後は43ドルでお願いします。

atsuko0920jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 00:30:33に投稿されました
Thank you for your quick response every time.
I noticed that I paid 8 dollars more by the wrong idea about A's price.
I'll pay 43 dollars after this.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 00:24:52に投稿されました
I appreciate your continuous prompt correspondence. I have noticed that I have been paying 8 dollars extra for A by mistake. I will be paying 43 dollars from now on.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 00:25:55に投稿されました
Thank you very much for your prompt attention as always. I have just noticed that I made a mistake; I paid $8 more than necessary when paying for A. Next time I will pay $43 for it. I hope that's ok with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。