[日本語から英語への翻訳依頼] 購入した製品のバッテリーの調子が悪いです。 バッテリーがいくら充電しても満充電になりません。 最大で75%迄しか充電できません。 また、ライトの点灯時間が...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん marifh さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/07/12 19:32:07 閲覧 1169回
残り時間: 終了

購入した製品のバッテリーの調子が悪いです。
バッテリーがいくら充電しても満充電になりません。
最大で75%迄しか充電できません。
また、ライトの点灯時間が非常に短いです。
Loモードで本来は11時間点灯する筈なのですが50分しか点灯しません。
返品か交換出来ませんでしょうか。
ご対応の程、宜しくお願い致します。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 19:36:57に投稿されました
The battery in the purchased product does not work well.
It just cannot be charged fully no matter how long it is charged for.
It always stops at 75%.
The light time is also very short.
It is supposed to be lit for 11 hours in low-battery mode, but it only lights up for 50 minutes.
Can it be replaced or exchanged, please?
Thank you for your support.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 19:38:44に投稿されました
The battery of the product I purchased is not working very well.
Even if I try to charge, it never gets fully charged.
At most it charges about 75 %.
Also, the time of lighting is extremely short.
In Lo mode, light should be on about 11 hours but lasts only 50 minutes.
May I return it or replace it?
I look forward to your mail.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 19:35:26に投稿されました
The battery of the item I purchase is not working well.
No matter how many times I charge the battery, it is not charged by 100 percent.
I can charge it at 75 percent at maximum.
In addition, lighting time of the light is very short.
It should be lit for 11 hours by Lo mode, but it is lit only 50 minutes.
May I return or exchange it?
I appreciate that you work on it.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。