Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 雨漏りでせっかく作った畝(うね)が崩れてます。少しだけ。 もう少し気温が下がればマルチというビニールを畝に張るから雨漏りしても大丈夫なんですが、それまでは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 chibbi さん firegoby0419 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

lark_myによる依頼 2017/10/17 20:53:14 閲覧 1524回
残り時間: 終了

雨漏りでせっかく作った畝(うね)が崩れてます。少しだけ。
もう少し気温が下がればマルチというビニールを畝に張るから雨漏りしても大丈夫なんですが、それまでは完全にノーガード。
昨年、徹底的に雨漏りしてるとこをふさいだのですが、築30年は手強くて修理でふさぐのは無理でした。
なので、ふさぐのは諦めて雨漏りした水を畝(うね)に落ちないようにする"何か"を作ることにしました。
良いアイディアが浮かんだのです
続く

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 22:01:52に投稿されました
The rows I had finally built fell apart because of the leakage. Just a little.
If the temperature goes down a little, they will be protected with a mulch made from a vinyl for the leakage. Until that time, they will be uncovered.
I covered the area completely where it leaked last year and found out it was impossible to cover it, which was built 30 years ago by repairing. So, I decided to build "Something" so that the water won't sweep the leaked rows away instead of covering.
I've got a great idea.
Continues
lark_myさんはこの翻訳を気に入りました
firegoby0419
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/17 22:11:22に投稿されました
The ridges, I worked hard to make them, were broken a little because of rain leaking.
The rain leaking will be no problem if I use agricultural multi when temperature is going to down more a little.
But until then, the ridges are exposed to rain and wind.
I tried to maintain the roof thoughly last year, but it was impossible as the building is too old to be fixed. It is 30 years old.
So I gave up to do it, and instead I decided to make something which can prevent the ridges from water falling down on them.
I hit on a good idea.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。