[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルでの認証が受けられなかったのか、もしくは有効期限が切れていることを、お知らせいたします。 もし、そのままペイパルをご利用されるのでしたら、一度今...

この英語から日本語への翻訳依頼は milkjam さん henno さん tetsu9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

tondaiによる依頼 2011/10/12 01:32:59 閲覧 1147回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please be advised that the PayPal transaction has not been approved
or has expired.
If you still wish to pay using PayPal you will have to cancel this
order and you can then try to reorder online once the problem is
corrected. You you can email or call us with credit Card information
which we can apply towards this order.
Please reply as soon as possible and advise how you wish to proceed.

Please respond to us as soon as possible.

Thank You

milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/12 03:09:29に投稿されました
ペイパルでの認証が受けられなかったのか、もしくは有効期限が切れていることを、お知らせいたします。
もし、そのままペイパルをご利用されるのでしたら、一度今回の注文はキャンセルして下さい。
問題が解決されたのちに、オンラインで再び注文することができます。
今回のご注文で、ご利用を予定されているクレジットカードの情報を、メールもしくは電話でお知らせください。
どの様な手続きをご希望されるのか、できるだけ早くお知らせいただけると幸いです。

それでは早急のご返事を、重ね重ねお願いいたします。

失礼いたします。御利用ありがとうございました。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/12 02:06:00に投稿されました
PayPalの処理が承認されたか期限切れになったことをお知らせします。

もし、まだPayPalでのお支払いをお望みでしたら、ご注文をキャンセルしていただき、問題が解決したのちに、再注文をしていただくことになります。ご注文へ適用したクレジットカードの情報についてお知りになりたければ、メールか電話にてお答えします。
できるだけ早く返答をいただき、どのような処理をお望みかをお知らせください。

出来るだけ早くご返答ください。

よろしくお願い致します。
tetsu9
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/12 03:08:04に投稿されました
PayPalの取引が承認されなかったこと、あるいは有効期限切れであったことについてアドバイスをもらってください。
もしあなたがまだPayPalを使って料金を払いたいなら、この注文をキャンセルしなければなりません。それからこの問題が解決された上で、オンラインで再注文することができます。私達がこの注文について利用することのできるクレジットカード情報を、あなたは私達にemailや電話で知らせることができます。
可能な限りはやく返事をください。それからあなたの希望を伺わせてください。

なるべく早めに私達に返事をください。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。