[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はほぼ毎日郵便局へ行くのですが、いつも私宛には何も無いと言われます…。私はたくさんの物を買い続けていて、こんなことは無かったのですが、こんな...

この英語から日本語への翻訳依頼は mariconyac さん atsuko-s さん chook さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aileによる依頼 2017/06/27 16:20:45 閲覧 1861回
残り時間: 終了

Hi, I was at the posit office almost every day and they keep telling me that nothing arrived for me... I have been buying a lot and It never happened to me, it never takes that much long they tell me that it's probably lost... what happens? I already cheked my adress and its okay I needed this as a present for my sisters birthday and that was yesterday!





This is not normal... I have been buying from outside sellers and it never ever taked that much long, at the post office they keep telling me that it's probably lost because it's not normal at all... I'm worried because I wasted money for a present and I don't have no package so I payed for nothing!

mariconyac
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/06/27 16:31:17に投稿されました
こんにちは。私はほぼ毎日郵便局へ行くのですが、いつも私宛には何も無いと言われます…。私はたくさんの物を買い続けていて、こんなことは無かったのですが、こんなに長くかかることはなく、郵便局の人は恐らくどこかで無くなってしまったのかと言います…何が起こっているのでしょう?私は自分の住所を調べましたが合っているし、昨日だった私の姉/妹の誕生日プレゼントに必要だったのです!


これは普通ではありません…。私は他の売手さんからも買い続けていますが、こんなに長くかかったことはなく、郵便局では、これは普通では無いからどこかで無くなってしまったのだろうと言い続けるだけです…。私はそのプレゼント代を無駄にしてしまったので心配していますし、郵便物は届かないので、無駄に払ってしまったのです!
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/27 16:26:58に投稿されました
こんにちは。私はほとんど毎日郵便局に行きますが、郵便局員は私に何も届いていないと言い続けます。私はこれまで多くの物を購入しましたがこのようなことは一度も起きたことがありません。こんなに長い時間かかったことはありません。おそらく紛失したのではないかと郵便局員は私に言いました。何が起きたのでしょうか?私は自分の住所を確認しましたが問題ありません。私はこの商品を私の姉(妹)の誕生日プレゼントに必要でしたが誕生日は昨日でした!

これは普通ではありません。私は海外のセラーからこれまで購入したことがありますが、こんなに時間がかかったことはありません。郵便局ではこれは普通ではないのでおそらく紛失したのではないかと言っています。私はプレゼントに無駄なお金を使ったのではないかと心配しています。まだ荷物を受け取っていませんので何もないものに対してお金を払ったことになるのです!
★★★★☆ 4.0/1
chook
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/06/27 16:38:05に投稿されました
こんにちは。私は郵便局にほぼ毎日通いましたが、何も届いていないとのことでした。長くたくさんのものを購入して来ましたが、このようなことは初めてです。こんなに長くかかることはないので、おそらく紛失だろうとのことです。一体どうなっているのでしょう?住所も確認しましたが、合っていました。これは私の姉妹への誕生日プレゼントだったのですが、昨日終わってしまいました。
これは異常です。私は外部の店で購入して、こんなに長くかかったことはありませんでした。郵便局では、紛失したのだと言われ、なぜならこれは通常の状況でないと。私はプレゼントのためにお金を無駄にしてしまった思いで、荷物は届かず、無駄にお金を払っただけです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

スペイン人が書いた英語なので正しい英文なのか不明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。