[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードの請求もキャンセルしております。 申し訳ございませんが、今回の取引に関しましては、Paypalをご利用いただくことは可能でしょうか? 都合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん [削除済みユーザ] さん ktkr3335 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hlineによる依頼 2017/05/30 00:16:12 閲覧 1135回
残り時間: 終了

クレジットカードの請求もキャンセルしております。
申し訳ございませんが、今回の取引に関しましては、Paypalをご利用いただくことは可能でしょうか?
都合により、クレジットカードでの発注を受けられない状況です。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/30 00:20:06に投稿されました
We have cancelled your credit card billing.
We are extremely sorry, but would you mind using PayPal for this transaction?
Due to certain circumstances, we are currently unable to receive orders made using credit cards.
hlineさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/30 00:28:10に投稿されました
The credit card transaction has been cancelled.
It may bother you but is it possible for you to use PayPal on this deal?
For personal reasons, we cannot accept credit cards right now.
ktkr3335
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/30 00:51:14に投稿されました
We are also not accepting a request for a credit card.
We must apologize, but regarding this transaction, is it possible to use Paypal?
Due to our circumstances, we can not accept any credit card orders.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。