[日本語から英語への翻訳依頼] 通常、サイズをしていしないで注文をしたら、どのサイズが届くのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん tomoko16 さん redhorizon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 36文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/07 19:48:17 閲覧 1304回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

通常、サイズをしていしないで注文をしたら、どのサイズが届くのでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 19:55:19に投稿されました
In the usual case, if I place an order without selection of size, which size will I get?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 19:54:17に投稿されました
If I order it without specifying the size, which size of the item will be sent to me?
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 19:57:25に投稿されました
If I didn't specify the size, which size are you going to deliver?
redhorizon
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 19:59:01に投稿されました
Which size do I receive normally, if I order the item without specifying the size?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。