Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 船便の件は教えて頂いてありがとうございます。 貴社のコストがよくわかりました。 将来的に私との取引でそのコストを削減できるお手伝いができれば良いと思いまし...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gojihara さん munemura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

ayunosukeによる依頼 2017/05/02 13:33:42 閲覧 2832回
残り時間: 終了

船便の件は教えて頂いてありがとうございます。
貴社のコストがよくわかりました。
将来的に私との取引でそのコストを削減できるお手伝いができれば良いと思いました。

今回までは通常通りの注文をさせてもらいます。

約束通り、4つの商品は取り決めた数を注文しております。

gojihara
評価 53
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2017/05/02 15:18:40に投稿されました
Merci de m'avoir parlé de l'envoi par bateau.
J'ai bien compris le prix que vous proposiez.
Pour l'avenir, s'il était possible de réduire ce coût lors de nos transactions j'en serais vraiment heureux.

Pour l'instant je souhaite commander comme d'habitude.

Comme décidé précédemment, je souhaite commander 4 produits.
munemura
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2017/05/02 13:52:02に投稿されました
Merci d'avoir donné des informations de l'envoi par bateau. J'ai bien compris le coût de votre société. Je voulais vous aider à réduire ce coût à l'avenir.

J'ai commandé comme toujours cette fois.
Comme je vous ai promis, j'ai commandé 4 articles en quantité que nous avon décidé.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。