Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在ペイパルに資金がないので返金が出来ない状態です。 商品が売れるのを待っている状態です。 現在支払待ちのバイヤーが2名います。 入金されるまでお待ちくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん tourmaline さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshihiroによる依頼 2017/03/20 14:13:11 閲覧 1656回
残り時間: 終了

現在ペイパルに資金がないので返金が出来ない状態です。
商品が売れるのを待っている状態です。
現在支払待ちのバイヤーが2名います。
入金されるまでお待ちください。

ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/20 14:16:28に投稿されました
Currently I don't have any fund at PayPal, and can't return money.
I'm waiting for my items to be sold.
Right now, I have 2 buyers whom I'm waiting for the payment.
Please wait until the payments are done.

I'm sorry for the trouble you've had.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/20 14:15:37に投稿されました
I don't have a money in paypal yet, so I cannot refund you.
I am waiting for the sale of my product.
Now I as waiting for the payment from 2 buyers.
Please wait until I receive the money.
Sorry for any inconvinienve cause.
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/20 14:18:39に投稿されました
At the moment, there is no money in PayPal and cannot be paid back to you.
I am at the moment waiting for the items being sold.
I have two buyers to pay.
Please wait until they pay.

I am sorry for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。