Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 集計方法:前週の月曜日AM6:00から今週のAM5:59(Jp)迄のハイスコア ポイント付与:更新係数時間で付与 アイテム購入画面でご確認ください 設...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 jomjom さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

genkiによる依頼 2016/10/09 20:16:37 閲覧 2256回
残り時間: 終了

集計方法:前週の月曜日AM6:00から今週のAM5:59(Jp)迄のハイスコア

ポイント付与:更新係数時間で付与
アイテム購入画面でご確認ください

設定の中のTwitterから「アカウントの使用を許可するアプリ」としてSPをオンにしてください

ねこが世界中のみんなの手紙を持ってくる
動画も音楽もDL対応 神アプリ
豊富な種類 モザイク・ぼかし写真加工
写真をぷるぷる加工・ぷるぷるビデオ作成
ワンタップでボールを投げて気持ちを伝える
ねこを起こさず撮るアプリ

楽しいお話するよ!通知をオンにしてね

jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/09 21:24:09に投稿されました
How we collect and count: high(est) score between from 6:00 of the last monday to 5:99 of this week's monday

Point Award: awarded based on updates.
Please read Item Purchase Page.

Please activate SP by allowing this app to use Twitter through Twitter in Setting Page.

Cats bring you letters from all over the world.
DL compatible videos and music. God like App.
Variety of Photo editions: mosaic, phading etc.
Purupuru edition of pictures and videos,
Express your feeling by throwing a ball with tapping.
App to take photos of cats without awaking them.

We will tell you fun stories. Activate the notification!
genkiさんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/10/09 20:52:35に投稿されました
Method of totalisation: the highscore is form last week's Monday 6am until this week 5:95 am(Japan).

Points granting: the granting is done using a update coefficient factor.
Please confirm at the item's purchase screen.

Within twitters options( give authorization to this application) turn on the SP one.

Cats bring letters from every one in the world.
An interactive god application that downloads Audio and video
Plenty of many mosaics・photos gradation processing
Photos jiggle processing・jiggling video production.
With one tap you throw a ball and transmit your feelings.
Take a photo of your cat without waking it up.
I'll have a fun chat with you so turn on the notifications
genkiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

スマホアプリの説明文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。