Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料$9.95は、トラッキングナンバー付きの額ですか?そうでないなら、トラッキングナンバー付きの送料を記載したインボイスを送っていただけませんか。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

naosukeによる依頼 2011/09/14 14:09:08 閲覧 1260回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

送料$9.95は、トラッキングナンバー付きの額ですか?そうでないなら、トラッキングナンバー付きの送料を記載したインボイスを送っていただけませんか。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/09/14 14:13:11に投稿されました
Does the shipping cost $9.95 mean the amount with a tracking number? If it's not, could you please send the invoice with the tracking number?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/14 14:24:59に投稿されました
Does the shipping fee of $9.95 include the tracking number? If not, please send me the invoice in which the shipping fee with the tracking number service is described.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/14 14:29:22に投稿されました
Is the shipping cost, 9.95 dollars the price when they include a tracking number? If I don't get a tracking number with that price please add the shipping cost which has a tracking number on the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。