[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがおっしゃるように、ライカMマウントの優れたレンズは、上品で情感のこもった描写をしてくれたと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん [削除済みユーザ] さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

moeruによる依頼 2011/09/10 04:30:51 閲覧 1292回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたがおっしゃるように、ライカMマウントの優れたレンズは、上品で情感のこもった描写をしてくれたと思います。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/10 04:50:51に投稿されました
As you say, the Leica M mount is a superb lens of great quality that has taken lots of pictures full of feeling and emotion.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/10 05:20:34に投稿されました
Like you said, I believe sophisticated and passionate portrayal of the subject was made possible by the excellence of Leica M Mount lens.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/10 05:24:02に投稿されました
As you have said, I believe that Laica M mount's superior lens did a great job with elegance and emotion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。