Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 大好きなカカオフレンズのステッカーが欲しくてたくさんパンを買ったけどこんなにも食べられないよー。食べれないのにステッカーだけ早く見たくて全部開けたくなっち...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yuiyui29 さん tsuyohi さん negayo30 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yurinaによる依頼 2016/07/25 00:53:07 閲覧 2544回
残り時間: 終了

大好きなカカオフレンズのステッカーが欲しくてたくさんパンを買ったけどこんなにも食べられないよー。食べれないのにステッカーだけ早く見たくて全部開けたくなっちゃう。誰かパン食べてください(笑)

yuiyui29
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/25 00:57:13に投稿されました
엄청 좋아하는 카카오프렌즈 스티커가 갖고 싶어서 빵 많이 샀는데 이렇게 많이는 못 먹겠어요..못 먹는데 스티커가 궁금해서 다 확인하고 싶어져..나 대신 빵 먹어주는 사람 없을까ㅋㅋㅋㅋ
tsuyohi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/25 00:56:48に投稿されました
매우 좋아하는 카카오 프렌즈 스티커가 갖고 싶어서 빵을 많이 샀는데, 다 먹을 수가 없어. 다 먹지도 못하는데 스티커를 빨리 보고싶어서 전부 뜯어버리고 싶어져. 누가 빵 좀 먹어줘ㅋㅋ
negayo30
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/25 00:56:52に投稿されました
내가 좋아하는 카카오 프렌즈 스티커가 갖고 싶어서 빵을 엄청 많이 샀는데 다 못 먹어ㅠㅠ못 먹는데 스티커는 빨리 보고 싶어서 다 뜯고 싶어져...누가 빵 좀 먹어줘ㅋㅋㅋ

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。