[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 私は、Spur Z T015-EF81 Elektrolok を注文しましたが、受け取った物は T 009-2 Diesellok でした。 私からの提案...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 405文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 34分 です。

setoyamaによる依頼 2016/05/12 18:24:44 閲覧 2412回
残り時間: 終了


Ich habe den Artikel Spur Z T015-EF81 Elektrolok bestellt, Preis : 202.26 Euro und erhalten habe ich T 009-2 Diesellok .Vorschlag: Um teure Zoll-und Porti zur Rücksendung zu ersparen , würde ich den RICHTIGEN Artikel T015-1EF81 bei etwas Preiskulanz nochmals bestellen und die Fehl-Lieferung behalten. Ansonsten bin ich mit den bisher erhaltenen Artikeln sehr zufrieden. Grüsse von Werner Schmidberger.

shimauma
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/12 18:47:23に投稿されました
私は、Spur Z T015-EF81 Elektrolok を注文しましたが、受け取った物は T 009-2 Diesellok でした。 私からの提案: 高額な関税や返送料を節約するため、価格相談の上正しい商品T015-1EF81 を再度注文し、間違って送られた商品は手元に置いておきたいと思います。 これまで受け取った商品にはとても満足しております。
Werner Schmidberger
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
shimauma- 8年弱前
すいません、価格が抜けていました。
一行目: 私は、Spur Z T015-EF81 Elektrolok 202.26ユーロを。。。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/13 05:58:16に投稿されました
私は、Zゲージの電気機関車T015-EF81(価格202.26ユーロ)を注文しましたが、ディーゼル機関車T 009-2を受け取りました。
そこで提案ですが、返却の際の高い通関料や送料を節約する為に、元々注文した商品であるT015-EF81を何らかの価格で再注文して、誤配送の商品はそのまま保持したいと思います。と言うのも、私はこれまでに受け取った商品にはとても満足しているからです。

よろしくお願いいたします。
ヴェルナー・シュミットベルガー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。