[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【初回封入特典 サントラ応募券に関して】 応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。 ※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。 応募方法...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lili20151223 さん anyuemolang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/08 19:54:54 閲覧 1698回
残り時間: 終了

【初回封入特典 サントラ応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。

応募方法:サントラ応募券1枚を1口としてハガキに貼付し応募。(応募締切:2014年5月31日消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルサイトにてご案内致します。

lili20151223
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/08 20:03:44に投稿されました
【關於首發封裝特典 原聲帶報名券】
報名特典:抽出幸運兒參加恐怖演唱會(暫定)。
※與同日發售的單曲連動報名特典內容相同。

報名方法:將原聲帶報名券1張(1個名額)貼在明信片上郵寄報名。(報名截止:2014年5月31日以郵戳為憑)
※會場/入選人數確定後將隨時公佈於官網。
anyuemolang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/08 20:49:47に投稿されました
【關於初次演出優惠的原聲帶申請券的說明】
申請優惠:通過抽選得到恐怖現場劇的邀請
※與同一天發售的單曲連動申請優惠的內容相同。
申請方法:以一張原聲帶申請券為一份貼在申請的明信片上進行申請。(截止日期:2014年5月31號郵戳有效)
※會場/參選人數根據決定會在官方網站上進行詳細說明。

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。