Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Get The Star / Last Forever 【初回封入特典】 “東京女子流 全国じゃんけん大会”シリアルコード用紙 (シリアル有効期間:...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん ef29 さん lucky517hfy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 17:00:12 閲覧 2191回
残り時間: 終了

Get The Star / Last Forever



【初回封入特典】
“東京女子流 全国じゃんけん大会”シリアルコード用紙
(シリアル有効期間:2013年9月24日(火)~2013年10月4日(金)23:59)
【応募特典/企画内容】
用紙に記載のQRコードを読み込みシリアルコードを入力すると“東京女子流全国じゃんけん大会”に参加可能。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 17:03:43に投稿されました
The Star / Last Forever
【初回封入特典】
东京女子流动全国猜拳大会序列号用纸
(序列号有效期间:2013年9月24日(星期二)至2013年10月4日(周五)23 : 59)
【应募优惠/企划内容】
在纸上输入的QR代码即可进入参加“东京女子流动全国猜拳大会”。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 17:05:51に投稿されました
Get The Star / Last Forever



【初回包装特惠活动】
“TOKYO GIRLS' STYLE 全国猜拳大会”序号“纸本
(序号有效期间:2013年9月24日(周二)~2013年10月4日(周五)23:59)
【报名活动/活动内容】
只要扫描纸本上记载的QR条码然后输入序号,就有机会参加“TOKYO GIRLS' STYLE全国猜拳大会”。

※同時購入セット特典は、【特典付き3枚同時購入セット】をご選択頂いた場合のみ、お付けしております。各商品を別々にカートに入れても付きませんので、ご注意ください。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 17:07:00に投稿されました
※同时购买的套装特典,只有选择【优惠的3张同时购买套装】的情况,才会附上。每个商品在分开的购物车里是不附带的,请注意。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
lucky517hfy
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 17:18:27に投稿されました
※套餐特典是指,仅限购买时选择【(含特典)3张打包购买套餐】可获得套餐特典。请注意该特典并非单独随碟送出。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。