Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] FEVER 『FEVER』は燃え上がるだけじゃない。 待望のフルアルバム、到着! ヒットシングル5曲を収録した待望の5thフルアルバム『FEVER』...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん honyaku_side さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 15:37:09 閲覧 1982回
残り時間: 終了

FEVER


『FEVER』は燃え上がるだけじゃない。
待望のフルアルバム、到着!

ヒットシングル5曲を収録した待望の5thフルアルバム『FEVER』完成!
《FEVER;熱狂、興奮》をあらゆる側面から解釈し、時に大胆に時に繊細に表現した今作。
燃え上がる熱だけでなく、内なるハートの熱をも上げられるだろう。


ご購入者特典一覧

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 16:26:02に投稿されました
FEVER


『FEVER』不单单是燃烧热情。
众目期盼的专辑到来了!

收录了5首热门单曲而完成的5周年专辑『FEVER』!
《FEVER;狂热、兴奋》此次作品从不同的侧面解释、时而展示大胆时而表现细腻。
不仅是热情的燃烧、更是展现提炼出内心的炙热。


购买者特典清单
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
honyaku_side
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 16:47:18に投稿されました
FEVER


『FEVER』不止让你燃烧起来而已,
让人期待已久的完全专辑,已经到来!

收录了5首热门单曲,让人期待已久的第五张专辑已经完成!
以各种侧面诠释《FEVER;狂热、兴奋》,时而大胆时而纤细地表现了本作。
燃烧起来的不只是温度,连内心的热也会被燃烧起来。


购买者特典一览表

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。