Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Time Works Wonders 夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は winterfall98 さん bekopark さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/16 16:49:45 閲覧 2577回
残り時間: 終了

Time Works Wonders


夏ソング「Sweat / Answer」のリリース、そして今年も大盛況のうちに幕を閉じたライヴツアー「LIVE TOUR 2014~TREE~」、
さらにはa-nationスタジアムフェスの出演と、この夏も精力的な活動を見せてきた東方神起が、最新シングルをリリース!!


秋の訪れを感じさせるこの時期に、哀愁漂うソウルバラードが心に響きます。

bekopark
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/16 17:01:12に投稿されました
Time Works Wonders

여름 음악 "Sweat/Answer"의 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 올린 라이브 투어 "LIVE TOUR 2014~TREE~",
여기에 a-nataion 스타디움 페스티벌 출연까지, 이번 여름도 열정적인 활동을 보여준 "TOHOSHINKI"가 최신 싱글을 발매!!

가을 다가오는 이 시기에 애처럽고 떠도는 소울 발라드가 마음을 울린다.
winterfall98
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/16 16:59:37に投稿されました
Time Works Wonders


서머 송 「Sweat / Answer」 발매, 그리고 올해도 성황리에 막을 내린 라이브 투어 「LIVE TOUR 2014~TREE~」,
게다가 a-nation 스타디움 페스 출연까지, 이번 여름에도 정력적인 활동을 보여준 TOHOSHINKI가 최신 싱글을 발매!!


성큼 다가온 가을이 느껴지는 이 시기에 애수 어린 소울 발라드가 마음을 울립니다.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。