Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」 2011年再始動後~約1年半のヒストリーを納めたファーストメモリー...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetjinny さん lamka0907 さん hum4nnisa_rubin4_lest4ri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 592文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/16 15:57:46 閲覧 2070回
残り時間: 終了

東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」

2011年再始動後~約1年半のヒストリーを納めたファーストメモリーズ(2012年12月発売)から3年。SG「ANDROID」以降、海外アーティストとして最速となる5大ドームツアーの成功、さらに14万人を動員し歴史に名を刻んだメモリアルな日産スタジアムでのLIVE(LIVE TOUR 2013 ~TIME~)を始め、多忙な中進められてゆく各作品の制作作業、

sweetjinny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 16:19:56に投稿されました
TOHOSHINKI history DVD 「We are T ~Second Memories~」

Since 2011 First memories(December 2012 released), 3years have passed. Except 「ANDROID」of SG, as a foreign artist THOSHINKI held five dome concert successfully . At the first onset「LIVE TOUR 2013 ~TIME~」gathered 140-thousand people and it was historic. In spite of their busy days they have made their work.
lamka0907
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 16:19:17に投稿されました
TOHOSHINKI history DVD ”We are T ~Second Memories~”
After the restart on 2011, there was 3 years passed after the “First Memory” (release on December 2012) which collected the history of about one and a half year.
Since SG “ANDROID”, TOHOSHINKI was the fastest foreign artist to success in completing the 5 large dome tours. Furthermore, they started the memorial live in Nissan stadium to make history by mobilizing 14 million people, and continue to work on different jobs busily.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

翌年の「LIVE TOUR 2014 ~TREE~」、さらには感動の涙で幕を閉じた「LIVE TOUR 2015 ~WITH~」、そして日本デビュー10周年の記念日に行われた4/27のイベントまで。数々の記録を樹立しアーティストとして成長する姿だけでなく一人の人間としても成長していくユンホ、チャンミンの軌跡を納めた内容は、LIVEやイベント、ジャケットPV撮影、写真集やカレンダー撮影といった各現場の裏側を追った貴重なオフショット映像のみならず、

hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 17:55:28に投稿されました
"LIVE TOUR 2014 ~ TREE ~" in the following year, to further "LIVE TOUR 2015 ~ WITH ~" on 27 April close the curtain with debut 10 anniversary of the events in Japan . Will also grow as a number of one person not only figure to growth record as the the established artists Yunho, content that contains the trajectory of Changmin, each site such as LIVE and events, jacket PV shooting, photo book and calendar shoot not valuable off-shot footage followed the back side of the only,
lamka0907
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 16:44:22に投稿されました
The next year, “LIVE TOUR 2014 ~TREE~”, further, the closing of “LIVE TOUR 2015 ~WITH~”with the tears of touching moments, and up to the event on 27 April of 10th anniversary debut day in Japan. The content which store the trajectory of Yunho and Changmin, does show the way they growth as artist who establish numbers of records only, but also growth as one human being. There are more than the valuable off-shot video took from each field, like lives, events, shooting for CD covers, promotional videos, photo albums and calendars.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

リリースした各作品やイベントに臨む想い、自分自身、メンバー同士、そして“Bigeast”への想いに溢れており、単なるヒストリー映像の枠に収まらないドキュメンタリーとして記憶に残る作品となっている。
今作では特典映像として2015年4月27日に行われた10周年記念イベントの映像をDISC③に特典収録

lamka0907
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 17:03:49に投稿されました
It is a memorable documentary with the overflow of feelings while facing the each released works and events, toward themselves and the member, and approach to the “Bigest” that cannot conclude in the frame of a simple video clip.
This DVD recorded the video of 10th anniversary event as the bonus footage which included in DISC ③.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
評価 40
翻訳 / 英語
- 2016/03/16 17:56:48に投稿されました
Feelings the each work and events on release with yourself, members, and are full of feelings for "Bigeast", work that remains in memory as a documentary that does not fit in the framework of mere history of video.
Benefits recorded video of the 10th anniversary event that took place on April 27, 2015 as extras in the work now to DISC③

クライアント

備考

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。