[日本語から英語への翻訳依頼] 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition展開イメージ公開! ①豪華BOX仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん andreafurlan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/15 14:21:46 閲覧 920回
残り時間: 終了

『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition展開イメージ公開!

①豪華BOX仕様
②デジパック(CD+Blu-ray+DVD)
③貴重コンテンツを詰め込んだアニヴァーサリーブック
④オリジナルTシャツ同封(全7種のデザインから1種をランダム封入)

是非、手に入れてください!

ご予約はコチラ
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 14:28:19に投稿されました
The developing image of 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition is open to the public!

1. Luxurious BOX specifications
2. Digital Pack (CD+Blu-ray+DVD)
3. Anniversary book filled with precious contents
4. Original T-Shirt enclosed (One kind is randomly enclosed from seven kinds in total)

Please get them!

Booking is from here,
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 14:29:30に投稿されました
"$$ 00002 $$ BEST -15th Anniversary Edition-" Expanded Deluxe Edition, Images published!

① luxury BOX specification
② digipack (CD + Blu-ray + DVD)
③ precious content package ANNIVERSARY book
④ original T-shirt enclosed (randomly one out of seven designs)

Do not miss it!

Reservation here:
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
andreafurlan
andreafurlan- 約8年前
※「手に入れてください」の部分は英語に直訳すると若干おかしいと思うので、以上のように訳しました。

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。