[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 ・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 日時:3/19(土)深夜0:58~予定 http://ww...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は joy101517 さん nervrei86 さん mirandahsu さん cadetslee さん pennyhuang_2016 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/14 11:59:58 閲覧 2061回
残り時間: 終了

3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

日時:3/19(土)深夜0:58~予定

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(金) テレビ東京系「超流派」オンエア

日時:3/18(金) 深夜2:30~
※地域により放送時間が異なります。詳しくはホームページにて

nervrei86
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:12:02に投稿されました
3月19日(星期六)預定於TBS的「CDTV」演出
日期時間:3月19日(星期六)深夜12時58分至(未定)

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3月18日(星期五)TV東京系「chouryuuha」播出

日期時間:3月18日(星期五) 深夜2時30時 -
※因為不同的地區會有不同的播出時間。詳情請參閱網頁。
mirandahsu
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:21:37に投稿されました
3/19(六)TBS「CDTV」預計演出
・3/19(六) TBS「CDTV」預計演出
時間:預計3/19(六)深夜0:58~
http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(五)東京電視台系「超流派」開播
時間:3/18(五)深夜2:30~
※播放時間將依所在地而不同,詳細時間請參閱官方網站
cadetslee
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:08:07に投稿されました
3/19(六) 預定於 TBS「CDTV」演出
・3/19(六) 預定於 TBS「CDTV」演出
日期與時間:預定於 3/19(六)深夜 00:58開始

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(五) TV東京系「超流派」on air

日期與時間:3/18(五) 深夜2:30開始
※因為在不同的地點可能會有不同的播出時間,詳細情形請參照官方網站
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:14:05に投稿されました
3/19(六) TBS「CDTV」演出預定

・3/19(六) TBS「CDTV」演出預定

日時:3/19(六)深夜0:58~預定

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(五) 東京電視「超流派」on air

日時:3/18(午) 深夜2:30~
※依區域不同播放時間不同。詳情請見網站。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・全国音楽情報TV「MUSIC B.B.」インタビューオンエア

日時:4/4(金)~4/10(日)
※放送局によって時間が異なりますので、詳しくはホームページにて

http://www.music-bb.com/network.php

joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:12:20に投稿されました
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・全國音樂情報TV「MUSIC B.B.」採訪轉播

播放日期:4/4(五)~4/10(日)
※依據播放電視台的不同時間也可能有異,詳情請洽官網

http://www.music-bb.com/network.php
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/14 12:09:42に投稿されました
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・全國音樂情報TV「MUSIC B.B.」專訪 on airオ

日期:4/4(五)~4/10(日)
※依電視台不同時間會不同,詳情請看網站

http://www.music-bb.com/network.php
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。