Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤封入連動キャンペーン特典内容決定! ※当選権利を、ご友人・ご親族・他人...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kkmak さん japansuki さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/10 11:49:24 閲覧 2060回
残り時間: 終了

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤封入連動キャンペーン特典内容決定!


※当選権利を、ご友人・ご親族・他人へ譲渡/オークション等への出品等は、 いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 14:54:56に投稿されました
「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤抽獎活動的獎品內容決定!

※本中獎權利在任何狀況下(包含疾病與工作行程等)皆不得轉讓於友人、親屬或任意第三人,亦不得透過拍賣等型式轉賣。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 16:13:55に投稿されました
「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER"」初回盤收錄的連動特別活動特典內容決定!

※不管任何理由,無法將得獎權利以任何方式轉讓。

※本イベント応募にていただいた個人情報は、イベントの抽選・応募者との連絡・その他事務処理等を利用目的とし、 当該目的以外には利用しません。その他個人情報の取扱い及び本件の問合せ先につきましては、 弊社のプライバシー・ポリシーよりご確認ください。
また、ご応募時に登録いただいた情報に関しましては、イベント終了後、適切な方法で破棄し、ご登録も自動解除されます。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 14:46:54に投稿されました
※本活動中收集到的個人信息僅用作活動的抽選、聯絡和其他事務處理等,不會用於其它目的。此外,關於個人信息的處理以及此事的問詢請參考我司的隱私協議進行確認。
此外,申請時使用的登錄信息我們將會在活動結束後通過適當方法予以消除,登錄也會同時自動解除。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 14:47:52に投稿されました
※參加本次活動所提交的個人信息,我們只會用於活動抽獎、中獎聯絡以及其他事務處理,不會用於其他目的。其他有關個人信息的處理問題以及相關諮詢,請參照我公司的隱私守則。
另外,我們會在活動結束後以適當的方法銷毀您於報名時所提交的個人信息,登陸也會自動解除。

※ご提供いただいた個人情報は、そのすべての項目について、本企画の実施に関連する目的の範囲で、当社の責任において、エイベックス・グループ各社、及び株式会社ライジングプロダクションが共同で利用します。
※通信費はお客様のご負担となります。


【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 14:16:14に投稿されました
※我們會在本次企劃實施的目的範圍內,本著我司的責任,與愛貝克斯集團各公司以及株式會社萊錦製造共同使用您所提供的個人信息。
※通信費由顧客承擔。


【查詢熱線】
0570-064-414(只限平日11:00-18:00)
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/10 14:22:19に投稿されました
※您提供的個人信息的全部將只用於在以與此企劃實施相關的目的範圍內,關於本社的責任,愛貝克斯集團的各分公司以及萊錦有限公司共同使用。
※通信費用由客戶自行負擔。


【查詢】
0570-064-414(僅限平日11:00-18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。