[日本語から英語への翻訳依頼] 初日から野宿ということもあり、宿のある働き口は非常にありがたかった。 そこには僕と同じように各地から働きに来る人もいたし、旅行で泊まりに来る人もたくさんい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 sujiko さん ellie36 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

umigame7による依頼 2016/01/19 10:41:26 閲覧 3031回
残り時間: 終了

初日から野宿ということもあり、宿のある働き口は非常にありがたかった。
そこには僕と同じように各地から働きに来る人もいたし、旅行で泊まりに来る人もたくさんいた。その島は180miの大きさだが90%が原生林である為、人口が2300人程の島である。
その代わり非常に珍しい動物や希少価値のある生き物、植物がたくさん存在するので、そういったものを見に来る人が後を絶たない。また海も非常にきれいな為、スキューバーダイビングをする人にとってもとても人気の高い島である。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 10:54:45に投稿されました
I could not stay in the house from the first day, and then I was very happy to be able to work in the place where I can stay. There were many people who came from each part of the country to work like me and
who stayed there on trip there.
The island is as large as 180 miles. As 90 percent of the island is occupied by virgin forest, the population is 2,300.
In stead, as there are many rare animals as well as animals and plants that have a special value, there are always
people who come to see them.
As the sea is so beautiful, it is a highly popular island for scuba divers.
ellie36
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 10:53:25に投稿されました
As I had to sleep outdoors from the first day, a place to work with somewhere to sleep was very fortunate for me. There were people who came to work from all over the place, and also people who came for travel. That island is 180 mi in size, but 90% of the island is covered with virgin forests, so the population is about 2,300.
Instead, there are very rare animals, and living things and plants that have high scarcity values, so many people continue to come visit to see them. Also, the ocean is very beautiful, so it is a very popular island for people who scuba dive.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

できるだけ長文にして下さい。お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。