Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん jeninew さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 512文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:53:06 閲覧 2002回
残り時間: 終了

『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで1/20(水)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:37:24に投稿されました
《WINTER of LOVE》特别背景开始开放下载!

KUMI KODA冬的叙事曲收藏专辑《WINTER of LOVE》特别背景登场!
替换♪mu-moで1/20(三)13:00~上架!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【幸田组/ playroom】会员限定! 300点赠送(仅限智慧型手机)★☆★
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jeninew
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 23:05:19に投稿されました
『WINTER of LOVE』特制壁纸 开始发布!

KUMI KODA 冬季抒情曲合辑『WINTER of LOVE』特纸壁纸登场!
KISEKAE ♪ 在mu-mo1/20(星期三)13:00~发布!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【 倖田組/ playroom】会员限定!300积分奖励(仅限智能手机)★☆★

今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
倖田組会員はコチラから♪
playroom会員はコチラから♪
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:39:45に投稿されました
现在只要由【幸田组 / playroom】加入「Kisekae♪mu-mo」新会员或加购方案,即赠送300点点数!未来也预计推出KUMI KODA的特别手机换装及桌布提供下载,不要错过这次机会喔!!
幸田组请由此处♪
playroom请由此处♪
※只限智能手机才可获得赠点。
※欲加入「Kisekae♪mu-mo」会员者,请务必先由歌迷会网站登入後,再於下载页面处加入会员。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jeninew
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 23:12:47に投稿されました
现在,从【倖田組 / playroom】注册「キセカエ♪mu-mo」的新会员,并注册追加套餐,赠送300积分的活动正在进行!今后也将会发布KUMI KODA特别的KISEKAE和壁纸,不要错过这个机会!
倖田組会员点击这里♪
playroom会员点击这里♪
※积分赠送的对象仅限于智能手机。
※「キセカエ♪mu-mo」会员的注册,必须在登陆官方会员俱乐部后,从下载页面进行注册。

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:38:19に投稿されました
※请先确认可使用机型及利用规约等网站上之注意事项再行使用。
※下载等服务需付费,使用本服务之网路费用由顾客自行负担。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jeninew
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/18 22:59:08に投稿されました
※请务必在确认对应机种及使用规约等网站的注意事项之上使用本服务。
※下载内容等均为收费服务,本服务的通讯费将由顾客自己承担。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。