Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供い...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん natsumi0427 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/12 12:07:49 閲覧 2164回
残り時間: 終了


DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/12 13:17:19に投稿されました
DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弹开始! ~来唱AAA的歌得奖品! ~

【关于个人情报的处理】
对于所提供的客户情报,仅供于当选者的确认及寄送中奖商品的配送所使用。针对本公司所搜集的个人情报的处理方式在下记"AVEX・GROUP个人情报保护方针"遵守并管理。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※请在了解以上的意事项后再报名。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/12 12:20:20に投稿されました
DAM×AAA 『DAAAM Project』第2波开始! ~快来获得AAA的歌唱礼物! ~

【个人资讯使用声明】
本公司遵守「艾回集团隐私政策」条例,客户所提供的个人资讯只做为商品寄送的用途。
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※申请以前请务必了解以上事项。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/12 13:15:26に投稿されました
【有关活动查询】
0570-064-414(平日11点-18点)
<休业期间>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)
natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/01/12 12:15:33に投稿されました
【活动相关问题请洽】
0570-064-414(平日11点-18点)
<公休日期>
2015年12月28日(一)~2016年1月5日(二)

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。