[日本語から英語への翻訳依頼] アマゾン担当者様 フィードバック1の評価削除のお願いです。 Order ID: # 106-9982012-9521022についてバイヤーから期限通り...

この日本語から英語への翻訳依頼は sususu さん yangfeng さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

munehashizumeによる依頼 2015/12/26 03:08:34 閲覧 1205回
残り時間: 終了

アマゾン担当者様

フィードバック1の評価削除のお願いです。

Order ID: # 106-9982012-9521022についてバイヤーから期限通りに商品が届かないと指摘を受けました。
クリスマスの時期の配送状況でまだ商品の到着が遅れていると考えられますが、我々は期限通りに発送手続きを済ませております。

その事を考慮していただき、フィードバック1の評価削除をお願いいたします。

いつもご支援ありがとうございます。

sususu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 04:09:09に投稿されました
Dear Sir or Madam of Amazon,

I would like to request you to eliminate an evaluation feedback of rating 1.

Regarding an order ID: # 106-9982012-9521022, the buyer have informed us that the items will not be arrived by the due date.
However, we have finished procedures for the delivery. It is thought that the delay may occur under the influence of a status of delivery in the Christmas season.

I hope that you will eliminate the evaluation feedback of rating 1 by considering the above facts.

Thank you for supporting us always.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
yangfeng
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/26 03:58:10に投稿されました
To the person who is in charge of Amazon:
May I ask you to kindly delete comment 1 of your fade back please.
We have received the complaint of Order ID: # 106-9982012-9521022 from buyer that it has not reached yet.
we have completed the delivery procedure according to time limits, however,due to Christmas season, we are sorry that the delivery service may be delayed for sometime.
Please consider the special moment of the year and may I ask you kindly that to delete the comment 1 of your fade back please.
Thank you very much for your support and we are highly appreciated.

クライアント

備考

フィードバック1の評価削除のお願い

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。