[日本語から英語への翻訳依頼] いきなりのダイレクトメッセージ失礼します。 ランクについて質問させていただきます。 自分は、シルバー2回ゴールド1回を購入したのですが、プラチナになりませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hiro612koro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 11分 です。

kajuによる依頼 2015/12/20 02:22:07 閲覧 2181回
残り時間: 終了

いきなりのダイレクトメッセージ失礼します。
ランクについて質問させていただきます。
自分は、シルバー2回ゴールド1回を購入したのですが、プラチナになりませんでした。これは直接運営の方へ連絡したほうがいいと言われたので、DMを送らせていただきました。
一応公式ページのContactUSからもご連絡させていただきました。
MinecraftIDは、
現在:ZunZunZunZunZun
過去:lxRAISUxl
日本語でのメッセージ失礼いたしました。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 02:38:50に投稿されました
Please excuse my sudden direct message.
Allow me to ask you about the rank.
I bought silver twice and gold once but it didn't become platinum. I was told I should contact the store directly so I am sending you a direct message.
I also contacted though ContactUS from the official website just in case.
MinecraftID is
Now: ZunZunZunZunZun
Before: IxRAISUxI
I'm sorry for the massage in Japanese.
kajuさんはこの翻訳を気に入りました
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 05:33:02に投稿されました
I'm sorry for sudden sending you the e-mail directory.
I have a question regarding the rank.

I have purchased the silver twice and the gold once but I did not become the platinum.
I was told that I should contact the management so I am sending a direct message.
I also contacted through ContactUS on the official website just in case.
My MinecraftID is;
Currently : ZunZunZunZunZun
Previously : lxRAISUxl
We apologize for the Message in Japanese.

クライアント

備考

ゲームのサーバーの話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。