Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは、 私は日本に住んでいますが入札は可能でしょうか? もし可能な場合、送料はいくらになりますか? また即決は可能でしょうか? どうぞよろしくお願い...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nobuによる依頼 2015/12/02 22:47:03 閲覧 2339回
残り時間: 終了

こんにちは、
私は日本に住んでいますが入札は可能でしょうか?
もし可能な場合、送料はいくらになりますか?
また即決は可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/02 23:00:05に投稿されました
Guten Tag,
Ich wohne in Japan. Kann ich mich an der Auktion beteiligen?
Was kosten die Versandkosten, wenn es möglich ist.
Kann man auch gleich ersteigern?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/02 23:15:19に投稿されました
Hallo, ich habe eine Frage an Sie.
Zurzeit Wohne ich in Tokio und würde gerne ein Gebot für diese Versteigerung abgeben. Wenn ich daran teilnehmen darf , wie wäre es mit Versandkosten ? Und gibt es eigentlich das System mit Sofortkaufpreis ? Ich würde mich freuen über eine Antwort von Ihnen. Freundliche Grüße

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。