[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとう、届いてしまった場合は安全な場所であなたの住所を地元の方々と郵便局を確認していただけますか。 あなたの代わりに受け取ってくれたかどうか聞くのも...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yokokh2015 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

keishiによる依頼 2015/11/29 15:52:24 閲覧 1936回
残り時間: 終了

Thanks, In case this has arrived with you can you please check around your address in any safe places, with your local neighbours and your post office. It'll also be worth asking anyone else at your address to see if they've taken it in for you. The delivery address we have for you is Dynamic CorporatinoHB308 777-2 Shimotaga Atami Shizuoka Japan. Can you please check to see if this was correct.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/29 16:01:28に投稿されました
ありがとう、届いてしまった場合は安全な場所であなたの住所を地元の方々と郵便局を確認していただけますか。
あなたの代わりに受け取ってくれたかどうか聞くのもいいかもしれません。
あなたのお届け先の住所は
日本静岡県熱海市下多賀777-2 ダイナミックコーポレーションHB308となっております。
正しいかどうか確認をお願い致します。
keishiさんはこの翻訳を気に入りました
yokokh2015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/29 16:10:59に投稿されました
ありがとう。これが届いたら、近所の人や地元の郵便局に、あなたの住所周辺の安全な場所を確認して下さい。それと、あなたの住所で、あなたの代わりに荷物の受け取りを頼める人がいるかどうかについても確認しておくと良いと思います。こちらの記録にあるあなたへの配送先住所は、「Dynamic CorporatinoHB308 777-2 Shimotaga Atami Shizuoka Japan」となっています。この住所で間違いないかご確認ください。
keishiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。