Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の信念 ・私の人生の目的はお客様を幸せにするためにベストを尽くす事です ・私の人生の目的は誠実に生きる事です ・私の目的は早く、安全、確実にお客様の...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ishiotoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kodama38による依頼 2015/11/22 10:12:42 閲覧 2487回
残り時間: 終了

私の信念
・私の人生の目的はお客様を幸せにするためにベストを尽くす事です
・私の人生の目的は誠実に生きる事です
・私の目的は早く、安全、確実にお客様の元へ商品をお届けする事です
・私の目的は日本の素晴らしい価値を世界に提供し続ける事です

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/22 10:16:20に投稿されました
My belief
My purpose of life is to do my best to make my customer happy.
My purpose of life is to live conscientiously.
My purpose is to deliver the item to customer promptly, safely and without problem.
My purpose is to continue to provide a superb Japanese value to world.
kodama38さんはこの翻訳を気に入りました
kodama38
kodama38- 約9年前
ありがとうございます
ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/22 10:25:32に投稿されました
My policies

・The purpose of my life is to do my best for making customers happy.
・The purpose of my life is to live honestly.
・The purpose of me is to deliver products to customers quickly, safely, and unfailingly.
・The purpose of me is to keep offering Japanese wonderful value to the world.
kodama38さんはこの翻訳を気に入りました
kodama38
kodama38- 約9年前
ありがとうございます

クライアント

備考

情熱、誠実を伝えたいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。