Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は我々は、貴社で購入した商品に加え、別の荷物もコンテナに混載して日本に運ぶ予定です。そこで、貴社で購入した商品が全部で何パレットになりそうか、梱包担当...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masajpによる依頼 2015/11/18 21:24:48 閲覧 5051回
残り時間: 終了

今回は我々は、貴社で購入した商品に加え、別の荷物もコンテナに混載して日本に運ぶ予定です。そこで、貴社で購入した商品が全部で何パレットになりそうか、梱包担当に聞いていただけませんか?概算で良いので、分かったら教えてください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 21:34:48に投稿されました
This time, we are going to load some other items together with the items purchased from you in a container for shipment to Japan. Could you please ask the person in charge of packing about how many pallets do we need in total to load the items purchased from you? Please let us know a rough number, if possible.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 21:46:18に投稿されました
We are planning to convey other luggage with the items we purchased to Japan.
Can you ask the person who is in charge of it how many pallets there will be?
It would be helpful if you tell me approximate quality.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。