Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の輸送に関しいくつか質問があります。教えてください1)税関申告書へ記入される価格はいくらですか?2)贈答品に印をつけますか?3)箱の中に、商品価格の記...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/10/17 05:55:20 閲覧 1947回
残り時間: 終了

I have a few questions about shipping of item. Please tell me: 1) what is the value entered on the customs declaration. 2) Do you have marked that it is a gift. 3) Is in the Box is a bill or other document containing the value of item? 4) Does the customs declaration checked that the item is used?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/17 06:03:46に投稿されました
商品の輸送に関しいくつか質問があります。教えてください1)税関申告書へ記入される価格はいくらですか?2)贈答品に印をつけますか?3)箱の中に、商品価格の記載された伝票やその他の書類がはいっていますか?4)税関申告書には、「中古品」の欄にチェックがされていますか?
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/17 06:13:38に投稿されました
商品の送料について幾つか質問があります。1) 税関申告書に記入された金額はいくらですか 2)プレゼントと記されていますか3) 品物に請求書やその他の書類などが入っていますか 4)税関申告は品物は中古としてありますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。