Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] MTV開設30周年 "Youtubeはミュージックビデオを殺したのか?”   1981年8月1日午前0時1分、世界初のスペースシャトル打上げの映像コラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayoko さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1392文字

naokeyによる依頼 2011/08/05 17:40:38 閲覧 1442回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

MTV’s 30th Anniversary: Has YouTube Killed the Video Star?

At 12:01 a.m. on August 1, 1981, the words “Ladies and gentlemen, rock and roll” were spoken over a montage of the first space shuttle launch. And with that, the cable network MTV was born. Originally accessible by a few thousand people on a northern New Jersey cable system, MTV is now in hundreds of millions of households across the globe.

Over the past 30 years, MTV has evolved from a small cable network that broadcasts broadcasts music videos into a true lifestyle brand that encompasses television, the Internet, the motion picture industry and even comic books.

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/05 18:50:15に投稿されました
MTV開設30周年 "Youtubeはミュージックビデオを殺したのか?”
 
1981年8月1日午前0時1分、世界初のスペースシャトル打上げの映像コラージュをバックに、「紳士淑女たちよ、さあ、ロックンロールだ!」の掛け声が響いた。MTV誕生の瞬間である。
前身はニュージャージー北部の1000世帯を網羅したケーブル放送網であったが、そこから世界1億世帯に視聴者を持つまでに成長したのだ。

その事業態も、ミュージックビデオを少数の視聴者に向けて放映するだけの局から、テレビ、インターネット、映画や漫画までをも包括するライフスタイルブランドへと変化を遂げた。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 00:40:45に投稿されました
MTVの30周年アニバーサリー:YouTubeがビデオスターを殺したのか?

1981年8月1日午前12:01、「紳士淑女の皆様、ロックンロール」という言葉は、最初のスペースシャトルの打ち上げのモンタージュを越えて話された。そしてそれから、ケーブルネットワークのMTVが誕生した。元来はニュージャージー北部のケーブルシステムで2、3000の人々にアクセスされていたMTVは今、世界中の何百万世帯でアクセスされている。

過去30年で、MTVはミュージックビデをを放映する小さなケーブルネットワークから、テレビ、インターネット、映画産業、コミックブックまでも包含する真のライフスタイルブランドへと進化した。
★★★★☆ 4.0/1
原文 / 英語 コピー

Fittingly, the first video that aired on MTV in 1981 was Video Killed the Radio Star by The Buggles. The words were true. Almost overnight, the music video became one of the most important promotional and marketing vehicles for the music industry. Artists that best utilized the new format — Michael Jackson, Madonna, Prince and Weird Al Yankovic — became not just stars, but icons. In short, video really did kill the radio star.

YouTube Killed the Music Video Channel?

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/05 19:02:25に投稿されました
奇遇なことに、1981年のそのとき最初に放映された楽曲ビデオはBugglesの"Video killed the Radio Star”であった。まさに、時代はそのように動いた。瞬く間に、ミュージックビデオは音楽業界の宣伝販促媒体として欠かせない存在になったのだ。
ビデオをうまく取り入れた、マイケル・ジャクソン、マドンナ、プリンスやウィアード・アル・ヤンコビッチなどのアーティスト達は、単なるスター以上の、時代のアイコンとなった。つまり、本当にビデオがラジオスターを殺してしまったのである。

さて、Youtubeはミュージックビデオチャンネルを殺しただろうか?
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 00:47:47に投稿されました
適切にも、1981年にMTVで最初に放映されたビデオは、BugglesのVideo Killed the Radio Starであった。その言葉は真実であった。ほとんど一夜にして、ミュージックビデオは音楽産業において最も重要な宣伝、そして市場への売り込み手段となった。新しいフォーマットを最もうまく利用したアーティスト-Michael Jackson、Madonna、Prince、そしてWeird Al Yankovic-は、スターだけにとどまらず、アイコンとなった。要するに、ビデオは本当にラジオスターを殺したのだ。

YouTubeはミュージックビデオチャンネルを殺したか?
★★★★☆ 4.0/1
原文 / 英語 コピー

Thirty years later, is the music video still relevant? And what then, of MTV. We spoke to Shannon Connolly, VP of digital music strategy at MTV Networks, about the evolution of MTV and the impact that digital distribution and technologies — especially YouTube — have had on the music side of MTV.

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/05 19:11:34に投稿されました
30年経って、もはやミュージックビデオは時代遅れなのか?では何が時代に即しているのか?MTVは何ができるか?
MTVのあゆみと、デジタル音楽配信の進歩と特にYoutubeの新興がMTV音楽部門に及ぼした影響に関して、同局音楽配信部門の副会長、シャノン・コノリーに話を聞くことができた。
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/06 00:52:56に投稿されました
30年後、ミュージックビデオはまだ意味があるか?それではMTV次は何なのか。私達は、MTV Networksのデジタルミュージック戦略のVPであるShannon Connollyと、MTVの進化とデジタル配給とテクノロジー-特にYouTube-がMTVの音楽分野に与えたインパクトについて話した。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。