Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記議事の経過の要領及びその結果を明確にするため、本議事録を作成し、議長及び出席役員の全員が下記に記名押印する。 平成27年5月1日 株式会社○ 議長代表...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bijintachi1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/09/04 13:42:40 閲覧 2810回
残り時間: 終了

上記議事の経過の要領及びその結果を明確にするため、本議事録を作成し、議長及び出席役員の全員が下記に記名押印する。
平成27年5月1日
株式会社○
議長代表取締役 x

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:39:49に投稿されました
This proceedings is made to clarify the points of the passage of the above proceedings and results, all of the chairperson and the present board members need to sign and seal as bellows:
May 1, 2015
-- Co. Ltd.
Chairman Representative Director: X
bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:20:32に投稿されました
To clarify the procedure and the results of the course of the proceedings, this proceedings are prepared, all of the chairman and attendance officers will sign and seal below.
1st May 2015
○ CO., LTD
Chairman and Representative Director x

クライアント

備考

20

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。