Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 正直に言うと、私はプロのカメラマンではなく、ただの新米です。私にはmicro four thirdsの意味や何のためのレンズなのかもよく分かりません。自分...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん pralinek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/29 08:16:44 閲覧 1858回
残り時間: 終了

To be honest with you that I am not professional photographer and I am just novice. I really don't know what micro four thirds means or what the lens is for. I am sorry about buying wrong lens for my camera. If you see the picture with black surrounded in the picture you take when you get the lens back to you. If you think it is defective then let me know. I will take care of this to mail it back to you soon.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/29 08:34:31に投稿されました
正直に言うと、私はプロのカメラマンではなく、ただの新米です。私にはmicro four thirdsの意味や何のためのレンズなのかもよく分かりません。自分のカメラ用に間違ったレンズを買ってしまいすみませんでした。あなたの撮った写真に黒く囲んだ絵が見えるなら、それがあなたに返そうとしているレンズです。もしそれが欠陥だと思われるのでしたら、お知らせください。これを処理するのにすぐにメールで返信します。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
hhanyu7- 約9年前
下記のように訂正します。
正直に言うと、私はプロのカメラマンではなく、ただの新米です。私にはmicro four thirdsの意味や何のためのレンズなのかもよく分かりません。自分のカメラ用に間違ったレンズを買ってしまいすみませんでした。あなたに戻したレンズを受け取ったら、写真を撮ってみて写真の周りに黒いものが写真に見えたら、もしそれが欠陥だと思われるのでしたら、お知らせください。すぐに郵送で戻す手配をします。
pralinek
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/08/29 08:30:02に投稿されました
本当のことを言うと、私はプロのカメラマンではなく、初心者です。マイクロフォーサーズの意味も、このレンズをどう使うのかも分かりません。
自分のカメラにあわない間違ったレンズを購入してしまい大変申し訳ありません。返送したレンズで写真を撮ってみて、囲むように黒い影が写ったら、そしてそれが、レンズの欠陥だということであれば、私に連絡下さい。
すぐに返送しますね。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。