[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【放送まであとわずか!】9/6(日)WOWOWで6時間におよぶ倖田來未特集番組を放送! 倖田來未デビュー15周年イヤーを記念し、9/6(日)にWOW...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kkmak さん natsumi0427 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/27 15:13:46 閲覧 1929回
残り時間: 終了

【放送まであとわずか!】9/6(日)WOWOWで6時間におよぶ倖田來未特集番組を放送!

倖田來未デビュー15周年イヤーを記念し、9/6(日)にWOWOWで特集番組が放送されます!
最新ライブ「倖田來未 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」に加え、ミュージックビデオ特集、これまでのライヴヒストリー、ドキュメンタリーの4番組を合計6時間にわたり一挙放送します。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/27 15:25:12に投稿されました
【距離播放日只剩幾天了! 】9/6(日)於WOWOW播出六小時KUMI KODA的特備節目!

為慶祝KUMI KODA出道15週年、決定在9/6(日)於WOWOW播出特備節目!
加上最新演唱會「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」,音樂錄影帶特集,到目前為止的現場歷史,紀錄等共計4個節目6小時一次播出。
natsumi0427
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/27 15:34:23に投稿されました
【僅有在節目播出後有!】9/6(日)將近6小時的倖田來未特別節目播出!

倖田來未出道15周年紀念9/6(日) 特別節目將在 WOWOW 播出
加上最新的LIVE「倖田來未 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」音樂視頻特輯
包含出道至今的歷史和紀錄等總共4的節目 合計將近6小時一次放送
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ここでしか手に入らない「倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズ」プレゼントも実施中!

▼倖田來未×WOWOW オフィシャルグッズ

WOWOWスペシャルムービーも配信中!
詳細は番組特設サイトをご確認ください。

WOWOW「倖田來未 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」特設サイト:http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/27 15:26:53に投稿されました
也有這裡才拿得到的「KUMI KODA WOWOW官方商品」禮物!

▼KUMI KODA WOWOW官方商品

也有發行WOWOW 特選影片!
詳情請查詢為節目特別設置的網站。

WOWOW「KUMI KODA 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」特設網站:http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/27 15:20:40に投稿されました
只能在這兒入手的「KUMI KODA×WOWOW 官方商品」現正進行贈送活動!

▼KUMI KODA×WOWOW官方商品

WOWOW特別電影也在播放!
詳情請參閱節目專頁。

WOWOW「KUMI KODA 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」專頁:
http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/
natsumi0427
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/27 15:27:35に投稿されました
絕對要入手的「倖田來未×WOWOW 官方商品」作為特別贈禮

▼倖田來未×WOWOW 官方商品
WOWOW特別影像現正發佈
詳細節目內容請上網址確認

WOWOW「倖田來未 15th Anniversary Special ~WALK OF MY LIFE~」特設網址
http://www.wowow.co.jp/music/kodakumi/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。