Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] NHK「MUSIC JAPAN」の観覧募集スタート! NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました。 NHKでは番組収録の観覧希望の方を募集をし...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は syui さん kkmak さん tiangeyifang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/27 14:57:35 閲覧 1874回
残り時間: 終了

NHK「MUSIC JAPAN」の観覧募集スタート!

NHK「MUSIC JAPAN」の出演が決定しました。
NHKでは番組収録の観覧希望の方を募集をしています。

日時:9月28日(月)
場所:NHKホール(東京都渋谷区神南2-2-1)
観覧申込:入場は無料ですが、お申し込みはNHKネットクラブのプレミアム会員に限ります。
(NHKネットクラブの概要および登録はこちらから
http://www.nhk.or.jp/netclub/)

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/27 15:02:39に投稿されました
NHK「MUSIC JAPAN」现场观众募集开始!

NHK「MUSIC JAPAN」的演出已经决定。
我们现正募集有兴趣成为NHK节目现场观众的报名人。

日时:9月28日(一)
场所:NHKホール(东京都涩谷区神南2-2-1)
成为现场观众报名:入场费免费,唯只供NHK网会的Premium会员报名。
(NHK网会的概要及登录请至此
http://www.nhk.or.jp/netclub/)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tiangeyifang
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/27 15:14:16に投稿されました
开始征集NHK「MUSIC JAPAN」节目的观众啦!
出演NHK「MUSIC JAPAN」节目决定啦。
现正在征集希望观看NHK「MUSIC JAPAN」节目的观众。
时间:9月28日(周一)
地点:NHK大厅(东京涩谷区神南2-2-1)
申请观看:免费入场,但是只限NHK Premium of the net club的会员。
(有关NHK Premium of the net club的概要和登录请参照下面的网页
http://www.nhk.or.jp/netclub/)

以下のNHKサイトの専用申し込みフォームからお申し込みください。
[PC・スマホ] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 携 帯 ] メニュー→TV→NHK→観覧
(募集締め切り) 平成27年8月31日(金)午後11時59分

●詳細は、上記サイトにてご確認ください。

syui
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/27 15:14:51に投稿されました
请在以下NHK网站的专用报名页面报名。
[ PC,智能手机 ]http:// www .nhk . or . jp /event/
[手机]菜单→电视→NHK→观看
(募集截止)平成27年8月31日(星期五)23点59分

●详细情况请确认上述网站
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/27 15:04:57に投稿されました
请透过以下的NHK网站的专用报名表进行报名。
[PC・智能手机] http://www.nhk.or.jp/event/
[ 手 机 ] 菜单→TV→NHK→收看
(报名截止日期) 平成27年8月31日(五)午后11时59分

●详情请至以上网址确认。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。