Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【台湾】「1st BEST ALBUM キラリ☆」台湾盤リリース記念 来台サイン会 東京女子流 来台サイン会 日程:2015/8/7(金) 時間:...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kkmak さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/08/07 14:59:59 閲覧 1876回
残り時間: 終了

【台湾】「1st BEST ALBUM キラリ☆」台湾盤リリース記念 来台サイン会

東京女子流 来台サイン会

日程:2015/8/7(金)
時間:15:00~16:00(14:30から列の整理を開始)
場所:台湾アニメイト総店
http://www.animate.co.jp/taipei/

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/07 15:03:52に投稿されました
【台灣】「1st BEST ALBUM KIRARI☆」台灣大碟發行紀念 來台簽名會

TOKYO GIRLS' STYLE來台簽名會

日程:2015/8/7(五)
時間:15:00~16:00(14:30開始隊列整理)
場所:台灣ANIMATE總店
http://www.animate.co.jp/taipei/
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/07 15:08:02に投稿されました
【台灣】「1st BEST ALBUM 閃亮☆」紀念台灣版唱片發行 來台簽名會

東京女子流 來台簽名會

日期:2015/8/7(五)
時間:15:00~16:00(可以從14:30開始排隊)
地點:台灣ANIMATE總店
http://www.animate.co.jp/taipei/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

イベント参加方法
8/7(金)14時に東京女子流台湾のアルバム(閃耀)を持って頂いて、台湾アニメイト総店でサイン会引換証を一枚が貰えます、限定150名様、枚数配布次第終了。

注意事項
*CD一枚がサイン引換証一枚だけ貰える。
*対象のCDは台湾版(閃耀)になります。
*台湾アニメイトが今回主催となり、イベント内容は変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/07 15:27:40に投稿されました
活動參加方法
8/7(五)於14點請帶上東京女子流的專輯(閃耀)到台灣安利美特總店,屆時你會拿到一張簽名會的兌換票,僅有150個名額,派完終止。

注意事項
*一張CD只能換一張簽名兌換票。
*CD僅限於台灣版(閃耀)。
*台灣安利美特為本次活動主辦方,活動內容有可能會有所變化,敬請諒解。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/08/07 15:12:28に投稿されました
活動參加方法
請在8/7(五)下午2點,帶著東京女子流台灣專輯(閃耀)來到台灣ANIMATE總店,即可獲得簽名會門票換領證一張,只限150位,換完即止。

注意事項
*憑一張CD只能換得一張換領證。
*只有台灣版(閃耀)才符合換領資格。
*本活動由台灣ANIMATE總店主辦,主辦單位有可能對活動內容作出變更,不便之處敬請原諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。