[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 銀行振込で送金していただくことは可能ですか?PayPalだと代金に対して10.54ユーロ払わなければいけなくなってしまうのです。Ebayの代金に追加でです...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 38分 です。

soundlikeによる依頼 2015/07/14 02:30:24 閲覧 1827回
残り時間: 終了

ist es Ihnen möglich, mir das Geld doch per Banküberweisung zu schicken ? An Paypal müsste ich 10,54 € an Gebühren zahlen, das ist zusätzlich zu den Ebay-Gebühren. Da ich das als viel zu hoch empfinde, meine Frage.

Falls das für Sie in Ordnung ist, und Sie mir Bescheid geben, würde ich das Paypal-Geld sofort rückerstatten, das wäre dann heute noch auf Ihrem Paypal-Konto ! Würde mich freuen, wenn Sie mir entgegenkommen.

Gruss

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 02:54:35に投稿されました
銀行振込で送金していただくことは可能ですか?PayPalだと代金に対して10.54ユーロ払わなければいけなくなってしまうのです。Ebayの代金に追加でです。それだと高すぎると思うので質問させていただきました。

もし問題ないようでしたら、そして連絡をいただければ、Paypalの料金はすぐに払い戻します。その日のうちにあなたのPaypal口座に届くと思います。私の提案に応じていただけれればうれしいです。

よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 07:08:16に投稿されました
この代金を銀行振替で送っていただけないでしょうか?PayPalだと10,54ユーロ手数料を支払わなければなりません。Ebayでの付加的な手数料です。それは高すぎると思われるので、この質問をしています。

もしそれでよろしければ、お知らせください。すぐにPayPalから払い戻します。そうすれば今日中にあなたのPayPalの口座に入るでしょう。承諾していただければ幸いです。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。