Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 1914年に開業し、一日の約97万人もの人が利用しており、東京の玄関口として100年を迎えました。赤レンガで造られたルネッサンス様式の美しい駅舎は圧巻。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は yidico さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/11 16:22:49 閲覧 1153回
残り時間: 終了

1914年に開業し、一日の約97万人もの人が利用しており、東京の玄関口として100年を迎えました。赤レンガで造られたルネッサンス様式の美しい駅舎は圧巻。 皇居側にある丸の内口と、商業施設の八重洲口があり、赤レンガ駅舎があるのは丸の内口側。

丸の内南口の前にある「KITTE」というビルの屋上には屋上ガーデンがあり、6階からの絶妙な角度で駅を見られますのでオススメ!

100年の歴史を感じる駅構内

冬になると輝きだす様々なイルミネーション

駅内にギャラリーなどがあり、雨の日でも楽しめる駅内

yidico
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/11 17:16:22に投稿されました
自1914年开始运营以来,一天约有97万人利用,作为东京的大门迎来了100周年。以红砖砌成的文艺复兴式车站是其精华部分。皇宫旁边有丸之内口和具有商业设施的八重洲口,红砖车站位于丸之内口附近。
丸之内南口面前的名为“KITTE”的大楼楼顶处具有空中花园,推荐在6层这一绝妙的角度欣赏车站!
具有100年悠久历史感的车站。
当冬季来临由各样灯饰明亮地点缀。
车站内具有画廊等设施,即使在雨天也可以享受在车站里的时光。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/11 17:16:58に投稿されました
1914年开业,一天约有97万人使用,作为东京的玄关口迎来了100年。红砖制造的文艺复兴样式的美丽的车站是最精彩的部分。皇局边上有丸之内口和商业设施八重洲口,红砖车站位于丸之内口一边。

丸之内南口的前面的叫做「KITTE」的大楼的楼顶有屋顶乐园,从6层的绝妙角度可以看到车站,这是首先推荐的地方!

可以感受有100年历史的车站内部结构

到了冬天辉煌闪耀的各式各样的灯光装饰

站内还有走廊等,即使雨天也可以尽情享受的车站

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。