[英語から日本語への翻訳依頼] ご理解頂けたか確認させて下さい。。。 残金1400.00は購入予約受付と赤ちゃん人形を取り置きするためのデポジットです。人形の代金はそれぞれ、Riverが...

この英語から日本語への翻訳依頼は greene さん sachiko51100 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/16 09:14:21 閲覧 2646回
残り時間: 終了

I want to be sure that you understand…The remaining 1400.00 is only the deposit amounts required to start the layaway and hold the babies for you) The full costs of each doll is 2899.00 for River, 2899.00 for Lennon and 2499.00 for Lincoln2. The deposit amounts do apply towards the total cost. Once the deposits have been paid on each doll, then you can make monthly payments. The dolls do not get shipped until they are completely paid for.
Please let me know if you understand all of this.

greene
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 09:22:24に投稿されました
ご理解頂けたか確認させて下さい。。。 残金1400.00は購入予約受付と赤ちゃん人形を取り置きするためのデポジットです。人形の代金はそれぞれ、Riverが2899.00、Lennonが2899.00、Lincoln2が2499.00となります。デポジット頂いた金額は総額に充当されます。それぞれの人形に対してデポジット頂いた後は、月々のお支払いとなります。人形の発送は全額お支払い頂いた後となります。
ご理解頂けたかご連絡頂きますようお願い申し上げます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sachiko51100
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 09:22:05に投稿されました
ご理解をお願いしたいのですが、残っている1400.00は、ベビーの取り置きのための預り金です。人形のそれぞれの金額は、Riverが2899.00、Lennonが2899.00、Lincoln2が2499.00です。預り金は、合計金額に充当します。預り金が人形一つ一つに支払われるとなると、月賦でお支払いただくことになります。(その場合)人形は、全額支払われるまで出荷されません。
ご理解いただけましたら、ご連絡ください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。