[日本語から英語への翻訳依頼] 私のCDプレーヤーでは再生できません。パソコンでも再生できません。逆にsuper audio cdで再生できるプレーヤーはどれですか?キズは記録面と中央の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん yakuok さん mura さん zuranetjay さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

ichikawa5729による依頼 2011/07/27 09:12:11 閲覧 3306回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私のCDプレーヤーでは再生できません。パソコンでも再生できません。逆にsuper audio cdで再生できるプレーヤーはどれですか?キズは記録面と中央の透明部分です。あなたが優秀な販売者だと思って購入したのに残念です。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/27 09:40:18に投稿されました
I cannot replay it with my CD player.
I cannot do it with PC too.
In other words, which player can replay super audio CD?
I thought that you were an excellent seller.
However I am sorry to buy it from you.
ideabank
ideabank- 13年弱前
訳が一文抜けておりました。済みませんでした
There are scratches on the recording surface and the transparent area of the center of the CD.(キズは記録面と中央の透明部分です。)
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/27 09:51:54に投稿されました
It cannot be played on my CD player. It cannot be played on my PC. Conversely, on which player does it play? The damage is on the recording surface and on the clear part in the middle. I decided to purchase from you because you were believed to be a great seller. This is just very disappointing.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/27 09:31:46に投稿されました

Reproduction with my CD player is impossible. A PC neither can do.
On the contrary, I would like to ask you which player can do reproduciton with the super audio cd. Scars are on the recording side and on the transparent part in the center. I am very disappointed, because I had though you a good seller.
zuranetjay
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/27 09:56:18に投稿されました
I couldn't run it by my CD player. Neither by computer. Which device can be used to run for "super audio CD"? The CD is scratched on recording surface and transparent part on the center of it. It is unfortunate that I thought you are reliable seller.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。