Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は opal さん coro777 さん sidewalker さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/20 11:21:46 閲覧 1806回
残り時間: 終了

倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加抽選券”をプレゼントします!

opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/20 11:40:30に投稿されました
KUMI KODA官方会员俱乐部“幸田组”和手机会员俱乐部“playroom”,两边都会向会员们依次赠送“原创纸钞夹””圆形阵容参加抽选券”!
coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/20 11:30:30に投稿されました
幸田来未官方粉丝俱乐部“幸田组”和移动粉丝俱乐部“娱乐室”,双方是会员的对象先到者有送“原创金色曲别针””圆阵参加抽奖券礼物!
sidewalker
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/20 11:44:00に投稿されました
倖田來未的官方粉丝俱乐部“倖田组”和移动粉丝俱乐部“playroom”,先到的会员将会领到"原版的钱夹"和”参加圆阵的抽奖券”作为礼物。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。