[イタリア語からフランス語への翻訳依頼] Vorrei cambiare l'indirizzo e-mail del mio profilo da"*" a "*". Ho provato a ...

このイタリア語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 saralan さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 47分 です。

estellaによる依頼 2015/05/10 09:10:33 閲覧 1289回
残り時間: 終了

Vorrei cambiare l'indirizzo e-mail del mio profilo da"*" a "*".
Ho provato a farlo io, ma un messaggio mi dice che è un indirizzo non valido.
So che non è molto corretto, ma per la registrazione ho usato una mail temporanea. Lo faccio sempre quando mi iscrivo in un nuovo forum perché in passato ho avuto una brutta esperienza. Di solito dopo un po' lo cambio con un indirizzo valido, ma questa volta non ci sono riuscita. Pensavo che si trattasse di un bug temporaneo e ho provato varie volte a distanza di tempo, ma senza successo, e poi, lo ammetto, me ne sono dimenticata. Solo adesso mi sono ricordata che è impossibile contattarmi per email. Ti chiedo scusa per il disturbo in un momento in cui siete così impegnati.


saralan
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/05/10 16:31:25に投稿されました
Je voudrais changer mon adresse émail de "*" à " * ". J'ai essayé de le faire mais un message me dit que ladresse n'est pas valide. Je sais que ce n'est pas très convenable, mais j'ai utilisé un émail temporaire pour m'enregistrer. Je le fais toujours quand je m'inscris à un nouveau forum, parce que j'ai eu une expérience négative dans le passé. D'habitude je le remplace par un adresse valide après un certain temps, mais cette fois je n'ai pas réussi. Je pensais qu'il s'agissait d'un bug temporaire et j'ai essayé plusieurs fois de temps en temps sans y parvenir. Depuis j'avoue que je l'ai oublié. Maintenant je me suis rappelée qu'il est impossible de me contacter par émail. Je vous demande pardon pour vous déranger au moment où vous êtes si occupés.
verdi313
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/05/11 02:58:00に投稿されました
Je souhaite modifier l'adresse e-mail sur mon profil de "*" à "*".
J'ai essayé de le faire moi-même, mais un message me dit que c'est une adresse non valide.
Je sais que ce n'est pas très correct, mais pour l'enregistrement j'ai utilisé une e-mail temporaire. Je le fais toujours pour m'inscrire dans un nouveau forum parce que dans le passé j'ai eu une mauvaise expérience. Généralement, après un certain temps je le change avec une adresse valide, mais cette fois je ne suis pas arriver à le faire. Je pensais qu'il était un bug temporaire et j'ai essayé plusieurs fois après un certain temps, mais sans succès, et puis, je l'avoue, je l'ai oublié. Seulement maintenant, je me suis souvenue qu'il est impossible de me contacter par e-mail. Je suis désolée pour le dérangement dans un moment où vous êtes si occupés.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。