Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本からの発送になりますので、数日では届きません。 おおよそ1週間~10日前後でのお届けになります。 そちらでよろしければ、追跡番号付きの発送方法で再発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

p_kenjiによる依頼 2015/05/06 10:11:08 閲覧 1203回
残り時間: 終了

日本からの発送になりますので、数日では届きません。
おおよそ1週間~10日前後でのお届けになります。
そちらでよろしければ、追跡番号付きの発送方法で再発送手続きを開始致しますが、よろしいでしょうか?

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 10:15:01に投稿されました
Despite of shipping from Japan, it does not arrived in a few days.
Approximately it will take in about one week to 10 days.
If it is good for you, we would like to start shipping procedure of shipping method with tracking number. Are you okay with this?
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 10:18:12に投稿されました
Since we are shipping from Japan, shipping will take more than several days.
It will take approximately 1 week to 10 days for delivery.
If this is acceptable to you, we can start a reshipping process by a method with a tracking number?
Would that be okay with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。