Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (ゆうちょの)口座記号 全角カタカナ

この日本語から英語への翻訳依頼は masa3669 さん a_ayumi さん pandivore さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 17文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

holy_1225による依頼 2015/04/13 14:01:32 閲覧 2129回
残り時間: 終了

(ゆうちょの)口座記号
全角カタカナ

masa3669
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 14:04:46に投稿されました
Account code (of Japan Post Yucho)
Full-width katakana
masa3669
masa3669- 9年以上前
すみません。()の中をof Japan Post Bank Co., Ltd.に変更します。
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 14:15:32に投稿されました
(Japan Post Bank's)bank account
Katakana in fullwidth forms
holy_1225
holy_1225- 9年以上前
ゆうちょには「口座記号」と「口座番号」があり、その中の「口座記号」の英訳がほしかったのですが
bank accountでは「銀行口座」になりませんでしょうか?
a_ayumi
a_ayumi- 9年以上前
ゆうちょ銀行のサイトで確認したところ、「記号と口座」の両方をまとめてAccount numberと呼んでいて、記号だけを指す英語は見当たりませんでした。
「Bank Account number」とすれば、記号も口座番号も教えてくれるでしょう。
holy_1225
holy_1225- 9年以上前
大変申し訳ございませんが、
webページで「口座記号」と「口座番号」それぞれを入力するフォームに対する文言になります。
下記のようなフォームになります
https://wwws.jp-bank.japanpost.jp/cgi-bin/kouza.cgi
一緒だとそれぞれ記入なのがわかりにくいと思ったため、別々の言葉を依頼してます。
a_ayumi
a_ayumi- 9年以上前
おっしゃっていることは理解しました。
先にコメントしたことは、ゆうちょ銀行サイトで正式に使われている用語です。別々の英語表記は見当たりませんでした。従いまして私個人が勝手に訳語を作るわけにはいきません。正式・正確な英語訳を入手するには、ゆうちょ銀行に直接問い合わせる他ないと思います。

私個人があえて訳出するなら「account code」 になりますが、実際にゆうちょ銀行の人と話したときに「Account codeとは何か?」と尋ねられる恐れも否定できません。
pandivore
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2015/04/13 14:14:48に投稿されました
Account number (Saving)
Full-width Katakana
holy_1225
holy_1225- 9年以上前
(ゆうちょの)部分が翻訳されていないようですので
大変申し訳ございませんが却下とさせていただきます。 holy_1225 さんはこの翻訳を却下しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。