Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] やむを得ず私物を持込む場合にはロッカーにしまい自己管理する。 職場へ作業に必要なもの以外は持込まない。 作業場に私物を持込むと5Sの乱れにつながり、作...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ty72 さん hitomi-jofu さん micken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

qowater44による依頼 2015/04/13 11:55:05 閲覧 2356回
残り時間: 終了

やむを得ず私物を持込む場合にはロッカーにしまい自己管理する。
職場へ作業に必要なもの以外は持込まない。
作業場に私物を持込むと5Sの乱れにつながり、作業に集中できなくなり怪我や不良発生のもとになる

職場のルールに従った正しい服装で作業をしている。
帽子は深くかぶりアミダかぶりはしない。
安全メガネをずらして掛けない。
作業着のジッパーは10㎝以上下げない。

ネームプレートは極力左胸に着用する。
長袖の腕まくりは肘の上まで巻き上げる。
ポロシャツはズボンの中へ入れる。
袖のボタンはしっかりはめる

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 12:10:06に投稿されました
If you bring private items necessarily, you store it and manage yourself.
Do not bring items except necessary items in the office.
If you bring items,t 5S may be confused and you can not concentrate the work so that it will be caused on failure.

You wore wear hat low over your eye's and do not slouch it.
Do not tilt back safety glasses.
Do not down the zipper of the work clothes more than 10㎝.

Put the name plate on the left chest side when possible.
Roll up your sleeves on your forearms.
Polo shirts will be put on your trousers.
Button up your sleeves.
qowater44さんはこの翻訳を気に入りました
hitomi-jofu
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 12:45:10に投稿されました
If you have to bring your own belongings, take care of it placing into the rocker.
Do not bring in anything that is not necessary for the work.
Bringing the unnecessary stuff to the work place may disorder the 5S and cause injury or occur defectives.

Work in the correct uniform by following the work rule.
Pull your cap over your eyes, not on the back of your head.
Wear the safety glasses correctly, not lift them.
Don't unzip of the uniform over 10cm.

Put the name plate on your left heart if possible.
Push up your sleeves on your forearms.
Tuck in the polo shirt.
Fasten the buttons of your sleeves

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。