Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 4.被告Alejandria Pineda と 被告夫婦Adeodata C.Duque, Jr. とEvangeline Mary Jane Duque...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん pondy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 529文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 11分 です。

afeafによる依頼 2015/04/10 13:55:35 閲覧 6095回
残り時間: 終了

“4. Declaring as null and void ab-initio that certain “Agreement to Sell” dated December 18, 1988 (Exh. 1) executed by and between defendant Alejandria Pineda and spouses defendants Adeodata C.Duque, Jr. and Evangeline Mary Jane Duque, over the house and lot in question;
“5. Declaring alleged vendees, defendants Adeodato Duque, Jr. and Evangeline Mary Jane Duque as purchasers in bad faith of the house and land in suit and as builders in bad faith over whatever improvements introduced by them in the house and lot in question;

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 18:07:52に投稿されました
4.被告Alejandria Pineda と 被告夫婦Adeodata C.Duque, Jr. とEvangeline Mary Jane Duqueの間で取り交わされた、該当の家と用地に関する1988年12月18日付の特定の「販売契約」(Exh.1)を最初から無効とみなす宣言
5.訴訟にて、不誠実な意図を持った家と土地の購入者として、且つ該当の家と用地に不誠実な意図を持って手を加えていった工事施工者として、申し立てられた買い主、被告Adeodata C.Duque, Jr. と被告Evangeline Mary Jane Duqueを見なす宣言
pondy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 19:06:49に投稿されました
4. 当該家屋と土地について、被告Alejandria Pinedaと被告Adeodata C.Duque, Jr. 、Evangeline Mary Jane Duque夫妻の間で締結された1988年12月18日の「売買契約」(添付書類1)は、遡及的無効であると宣言する。
5. 申し立てられた買主である、被告 Adeodato Duque, Jr.とEvangeline Mary Jane Duqueは、係争中の家屋と土地について悪意の買主であり、当該家屋と土地に持ち込んだいかなる建物についても悪意の建築者であることを宣言する。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。