Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 【2015/3/6追記】チケット...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん [削除済みユーザ] さん kkmak さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 755文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/07 15:25:13 閲覧 2895回
残り時間: 終了


AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6追記】チケット一般販売について
5/1、5/2日本武道館公演:3/7(土)
5/5、5/6福岡公演:3/7(土)
5/16、5/17広島公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(土)
5/30福井公演:4/19(日)

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:28:17に投稿されました

【2015/3/6更新】關於票券普通販售
5/1、5/2日本武道館公演:3/7(六)
5/5、5/6福岡公演:3/7(六)
5/16、5/17廣島公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(六)
5/30福井公演:4/19(日)
kiki7220
kiki7220- 9年以上前
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:27:01に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6追記】關於一般售票
5/1、5/2日本武道館公演:3/7(六)
5/5、5/6福岡公演:3/7(六)
5/16、5/17廣島公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(六)
5/30福井公演:4/19(日)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:31:32に投稿されました
關於一般票券販售
5/1,5/2 日本武道館公演:3/7 (六)
5/5,5/6 福岡公演:3/7 (六)
5/16,5/17廣島公演:4/19 (日)
5/23,5/24名古屋公演:3/7 (六)
5/30福井公演:4/19 (日)


【2015/3/4追記】ステージプランについて
・「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」のステージですが、360度使用のセンターステージになります。

【7月公演のファンクラブ受付日程】
【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演ファンクラブチケット先行抽選予約受付決定!

【対象公演】
・7/4(土)仙台 ゼビオアリーナ

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:31:45に投稿されました

【2015/3/4更新】關於舞台設計
・為「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」舞台,但為可360度使用的中央舞台。

【7月公演歌迷會受理日期】
已決定【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演歌迷會票券搶先抽選預先受理!

【指定公演】
・7/4(六)仙台 Xebio體育館
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:31:00に投稿されました
【2015/3/4追記】關於舞台設計
・「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」的舞台將採用360度環繞式中央舞台。

【7月公演粉絲俱樂部受理日期】
【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演粉絲俱樂部搶先抽選預約受理已決定!

【適用公演】
・7/4(六)仙台 Xebio Arena
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


・7/5(日)仙台 ゼビオアリーナ
・7/22(水)東京 日本武道館
・7/23(木)東京 日本武道館

【予約受付期間】
2015/3/27(金)18:00 ~ 2015/4/1(水)23:59
※受付は先着順ではありませんので、期間内に必ずお申込みください。

【申し込み対象者】

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:28:47に投稿されました

・7/5(日)仙臺 Xebio體育館
・7/22(三)東京 日本武道館
・7/23(四)東京 日本武道館

【預購申請期間】
2015/3/27(五)18:00 ~ 2015/4/1(三)23:59
※此預購並非以先來後到順序販賣,請於期間內申請即可。

【可申請者】
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:32:46に投稿されました
・7/5(日)仙台 Xebio Arena
・7/22(三)東京 日本武道館
・7/23(四)東京 日本武道館

【預約受理期間】
2015/3/27(五)18:00 ~ 2015/4/1(三)23:59
※按先來後到制受理,請務必於期間內報名。

【可報名之對象】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:34:06に投稿されました
· 7/5 (星期日)仙台Zebio競技場
· 7/22 (星期三)東京日本武道館
· 7/23 (星期四)東京日本武道館

[預訂受理期間]
2015年3月27日(星期五) 18:00 ~ 2015年4月1日(星期三) 23:59
※因預訂並沒有先後次序,請大家務必在限期內報名喔。

[報名對象]
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:39:38に投稿されました
・7/5 (日) 仙台XEBIO ARENA(仙台 ゼビオアリーナ)
・7/22 (三) 東京 日本武道館
・7/23 (四) 東京 日本武道館

【接受預約期間】
2015/3/27 (五) 18:00 ~ 2015/4/1 (三) 23:59
※受理與否與申請順序無關,請務必在期間內提出申請。

【申請對象】

2015/3/16(月)までにご入会(=ご入金)された方で、2015年3月以降の有効期限の方が対象となります。
※チケットは全て抽選となり、必ずしもお座席をご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。
※2015年3月有効期限の方で継続ご希望の方は2015年3月末日までにご入金ください。
ご入金いただけなかった方は、2015年4月以降はファンクラブサイトにアクセスできませんので予めご了承ください。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:34:27に投稿されました
2015/3/16(一)前入會(=付款完成),有效期限為2015年3月以後者即可參加。
※票券皆為抽選方式,並非申請就一定有座位,敬請見諒。
※有效期限為2015年3月,欲辦理續會者請於2015年3月底前付款完成。
如未付款者,2015年4月以後即無法進入歌迷會網站,敬請見諒。
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:39:06に投稿されました
2015/3/16(一)以前入會(=已匯款)者,及會員有效日期為2015年3月以後者為其對象。
※所有票券皆採抽選方式,未必所有會員都能有座位,敬請見諒。
※會員有效日期至2015年3月底者,若希望續會,請務必於2015年3月底以前完成匯款手續。
未完成匯款手續者,2015年4月以後將無法再登入粉絲俱樂部,敬請見諒。
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/07 15:37:48に投稿されました
於2015/3/16(一)之前入會(=匯款入賬)的用戶,2015年3月以後的有效期的用戶為對象。
※門票為抽選方式,不一定保證有座位,請諒解。
※2015年3月截止有效期並希望續會的用戶請於2015年3月底前匯款入賬。
若未收到款項,2015年4月以後將無法登陸FC網站,請諒解。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。