[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は複数の業者と代理店契約を結ぶことによって、在庫を確保しています。また、独自に個人からの買い付けも行っています。 月間の販売予測は月2万ドルほどを目...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん margarita116 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

fasefa12による依頼 2015/03/26 12:32:04 閲覧 1910回
残り時間: 終了

私達は複数の業者と代理店契約を結ぶことによって、在庫を確保しています。また、独自に個人からの買い付けも行っています。

月間の販売予測は月2万ドルほどを目指しています。

商品はほぼ自社倉庫に保管されていますが、一部倉庫業者にて保管の上、直接発送します。在庫は全てバーコードにて管理しています。

事業所は以下のアドレスとなります。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 12:54:32に投稿されました
We ensure the stock by contracting with multiple traders and distributors. Also, we uniquely buy in from individual.

We are targeting 20,000 dollars a month as sales forecast.

We keep almost all the products in our own warehouse but we partially keep in our trader's warehouse and ship them directly from there.
Stock is managed by using bar codes.

The address of our business facility is as follows.
margarita116
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 12:48:09に投稿されました
We secure our stock by making agent contracts with some business operators. In addition to this, we purchase goods from private stores.

We set a goal of monthly sales projection for $20,000.

Although most of goods are kept in our warehouse, some products which are in warehousers will be sent directly from them. Every thing is traced by bar codes.

Our office address is the following.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。